por J.A.Calzadilla Arreaza
Jorge Luis Borges, difundido traductor de algunos textos de Kafka, sería el primero en protestar el título español de aquel conjunto de cuentos (que incluía además Un artista del hambre y Un artista del trapecio, dos relatos decisivos en la estética de la existencia kafkiana, escritos justo en su momento de mayor madurez, coincidente con su momento de muerte) bajo el término impuesto por el editor: La metamorfosis...
Jorge Luis Borges, difundido traductor de algunos textos de Kafka, sería el primero en protestar el título español de aquel conjunto de cuentos (que incluía además Un artista del hambre y Un artista del trapecio, dos relatos decisivos en la estética de la existencia kafkiana, escritos justo en su momento de mayor madurez, coincidente con su momento de muerte) bajo el término impuesto por el editor: La metamorfosis...